Home NOTIZIE ATTUALITÀ Eur Fermi diventa Eur Stop, il flop delle traduzioni automatiche sul sito...

Eur Fermi diventa Eur Stop, il flop delle traduzioni automatiche sul sito metropolitana di Roma: “Cercasi traduttori”

Eur Fermi diventa Eur Stop, il flop delle traduzioni automatiche sul sito metropolitana di Roma: “Cercasi traduttori”
le traduzioni improbabili dei nomi delle stazioni della metro di Roma

Cercasi traduttori per il sito Metropolitana di Roma che ha fatto divertire gli utenti della Capitale e non solo, per aver trasformato i nomi delle stazioni della metro in altre lingue. E così nella versione inglese la fermata Porta Furba della linea A diventa “Smart door”, quella di Termini si trasforma in “Terms” e Re di Roma diventa “King of Rome”. Per non parlare della stazione Eur Fermi dedicata al premio Nobel che in inglese diventa “Eur Stop“.

Eur Fermi diventa Eur Stop, il flop delle traduzioni automatiche sul sito Metropolitana di Roma

Eur Fermi diventa Eur Stop, il flop delle traduzioni automatiche sul sito metropolitana di Roma: “Cercasi traduttori”
il sito Metropolitana di Roma

Una follia rimbalzata in rete con vari video delle traduzioni improbabili diventati presto virale. Tanto che il sito è corso ai ripari e chiarisce su richiesta di Atac che “questo sito non è di Atac o del Comune di Roma” ma soprattutto spiega il motivo per cui sono stati tradotti in inglese e francese i nomi delle stazioni delle linee della metropolitana di Roma. Un fatto anomalo che risulta non solo inutile ma controproducente per gli stranieri alla ricerca impossibile di Eur Stop.

Il problema è stato l’utilizzo del traduttore automatico utilizzato in via sperimentale per l’inglese, il francese e lo spagnolo. Una sperimentazione fallimentare, almeno in parte, visto che l’intelligenza artificiale ha deciso di tradurre anche i nomi delle stazioni.

Disattivato il traduttore automatico

Così spiegano gli autori del sito Metropolitana di Roma “abbiamo deciso di disattivare il servizio di traduzione automatica, a scapito dei contenuti correttamente tradotti, per considerare la possibilità di una gestione multilingua manuale”. L’obiettivo del portale è di rendere più accessibili le informazioni e la traduzione automatica non è stata utile, anzi.

Leggi anche: Salta il concerto di Ligabue a Roma, cosa è successo e a quando è stato rinviato lo show

Al momento infatti il sito è solo in italiano, ma l’intenzione è di ripristinare le versioni in altre lingue. Come? Abbandonando l’intelligenza artificiale per tornare alle persone che non solo conoscano le lingue ma anche Roma.

“Stiamo valutando – si legge sul sito Metropolitana di Roma – la possibilità di implementare la traduzione delle pagine attraverso l’impiego di traduttori professionali che, con conoscenza della città di Roma, possano supportare il progetto di informazione apportando il proprio contributo”.

 “Cercasi traduttori”

“Se hai conoscenze linguistiche professionali in inglese, francese o spagnolo potresti essere la persona giusta per supportare il miglioramento del portale. Invia la tua candidatura a traduzioni@metropolitanadiroma.it allegando il tuo CV e indicando, in oggetto, la lingua per la quale ti candidi. Valuteremo la possibilità di collaborare per creare nuovi contenuti e rendere accessibili le informazioni in maniera ancora migliore” spiegano gli autori del portale.